- С-82
- КАК СВИНЬИ В АПЕЛЬСИНАХ разбираться, понимать, смыслить в чём coll, often derog(как + NP
Invar
adv ( neg intensif)
fixed WO
(to understand) absolutely nothing (with regard to sth. ): X разбирается в Y-e \С-82 - X doesn't know beans (the first thing, a blasted thing, a blessed thing) about YX knows as much about Y as a pig about pineapples.В живописи наш начальник разбирается как свинья в апельсинах: посмотрите, какую мазню он повесил у себя в кабинете. Our boss doesn't know the first thing about art: just look at the piece of junk he has hanging in his office.
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.